<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0027"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 27 七知经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 27 七知经</title> <author>吴 <name role="" type="person">支谦</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">27</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">七知经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【碛乙-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:24"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0810a" ed="T" xml:id="T01.0027.0810a"/> <lb n="0810a01" ed="T"/> <lb n="0810a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 27 [No. 26(1), No. <anchor xml:id="nkr_note_add_0810a0201" n="0810a0201"/><anchor xml:id="beg0810a0201" n="0810a0201"/>125<anchor xml:id="end0810a0201"/>(39.1)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0810a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说七知经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0810a04" ed="T"/> <lb n="0810a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吴月氏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810001" n="0810001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0810001" n="0810001"/><anchor xml:id="beg0810001" n="0810001"/>国居士<anchor xml:id="end0810001"/><name role="" type="person">支谦</name>译</byline> <lb n="0810a06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0810a0601">闻如是：</p><p xml:id="pT01p0810a0604" cb:place="inline"><persName>佛</persName>遊于舍卫<name role="" type="person">祇树给孤独园</name>。<persName>佛</persName>告诸 <lb n="0810a07" ed="T"/>比丘：“比丘受教，从<persName>佛</persName>而听。”</p><p xml:id="pT01p0810a0711" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告诸比丘：“有 <lb n="0810a08" ed="T"/>七法道弟子，现世安稳和悦多行，精进法 <lb n="0810a09" ed="T"/>观令习得尽。何谓七法？一知法，二知義，三知 <lb n="0810a10" ed="T"/>时，四知节，五自知，六知众，七知人。</p><p xml:id="pT01p0810a1014" cb:place="inline">“诸比丘！ <lb n="0810a11" ed="T"/>何谓知法？谓能解十二部经：一曰文，二曰 <lb n="0810a12" ed="T"/>歌，三曰说，四曰颂，五曰譬喩，六曰本起 <lb n="0810a13" ed="T"/>纪，七曰事解，八曰生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810002" n="0810002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0810002" n="0810002"/><anchor xml:id="beg0810002" n="0810002"/>传<anchor xml:id="end0810002"/>，九曰廣博，十曰 <lb n="0810a14" ed="T"/>自然，十一曰行，十二曰章句，是为知法。 <lb n="0810a15" ed="T"/>不解十二部经，为不知法。</p><p xml:id="pT01p0810a1511" cb:place="inline">“何谓知義？彼彼 <lb n="0810a16" ed="T"/>所说经法，悉晓其義，是为知義。彼彼所说不 <lb n="0810a17" ed="T"/>晓不解，为不知義。</p><p xml:id="pT01p0810a1708" cb:place="inline">“何谓知时？知是时可唯寂 <lb n="0810a18" ed="T"/>灭想，是时不唯受行想，是时可唯愼护想， <lb n="0810a19" ed="T"/>是为知时。不晓时宜所行，为不知时。</p><p xml:id="pT01p0810a1915" cb:place="inline">“何谓 <lb n="0810a20" ed="T"/>知节？能少饮食大小便便得消化，能节出入 <lb n="0810a21" ed="T"/>坐起行步，卧觉语默事从约省，是为知节。 <lb n="0810a22" ed="T"/>不自约省，为不知节。</p><p xml:id="pT01p0810a2209" cb:place="inline">“何谓自知？自知己身意 <lb n="0810a23" ed="T"/>老多少，所信所戒、所闻所施、所慧所解、所至 <lb n="0810a24" ed="T"/>所入，深浅厚薄事事自知，是为自知。不知己 <lb n="0810a25" ed="T"/>意所入多少，为不自知。</p><p xml:id="pT01p0810a2510" cb:place="inline">“何谓知众？能知彼众 <lb n="0810a26" ed="T"/>若君子众、若理家众，若梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810003" n="0810003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0810003" n="0810003"/><anchor xml:id="beg0810003" n="0810003"/>志<anchor xml:id="end0810003"/>、若沙门众，若或 <lb n="0810a27" ed="T"/>有时至彼众，宜坐宜立、宜语宜默，知随时宜， <lb n="0810a28" ed="T"/>是为知众。不知相彼众随时宜者，为不知众。</p> <lb n="0810a29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0810a2901">“何谓知人？如有两人，一人信道、一人不信道， <pb n="0810b" ed="T" xml:id="T01.0027.0810b"/> <lb n="0810b01" ed="T"/>信道者可称誉，不信者无称誉。信道有两辈： <lb n="0810b02" ed="T"/>一人数诣道场乐沙门，一人不数诣道场智 <lb n="0810b03" ed="T"/>略沙门。数诣者可称誉，不数诣者无称誉。数 <lb n="0810b04" ed="T"/>诣道场有两辈：一人爱敬沙门，一人不爱敬 <lb n="0810b05" ed="T"/>沙门。爱敬者可称誉，不爱敬者无称誉。爱敬 <lb n="0810b06" ed="T"/>有两辈：一人亲习沙门，一人不亲习沙门。亲 <lb n="0810b07" ed="T"/>习者可称誉，不亲习者无称誉。亲习有两辈： <lb n="0810b08" ed="T"/>一人好问经法，一人不好问经法。好问者可 <lb n="0810b09" ed="T"/>称誉，不好问者无称誉。好问有两辈：一人侧 <lb n="0810b10" ed="T"/>耳听，一人不侧耳听。侧耳听者可称誉，不侧 <lb n="0810b11" ed="T"/>耳听者无称誉。侧耳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0810004" n="0810004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0810004" n="0810004"/><anchor xml:id="beg0810004" n="0810004"/>听<anchor xml:id="end0810004"/>有两辈：一人闻法受 <lb n="0810b12" ed="T"/>持，一人闻法不受持。闻法受持者可称誉，不 <lb n="0810b13" ed="T"/>受持者无称誉。受持有两辈：一人闻而思義， <lb n="0810b14" ed="T"/>一人闻不思義。闻而思義者可称誉，闻而不 <lb n="0810b15" ed="T"/>思義者无称誉。闻法思義有两辈：一人如经 <lb n="0810b16" ed="T"/>義解，受法如法立，一人不如经義解，不受法 <lb n="0810b17" ed="T"/>不如法立。如经義解者可称誉，不如经義解 <lb n="0810b18" ed="T"/>者无称誉。如经義解有两辈：一人但自安己， <lb n="0810b19" ed="T"/>不安他人、不多安人、不哀世间、不利天下，一 <lb n="0810b20" ed="T"/>人自能安己，亦安他人多安天下，愍伤世间 <lb n="0810b21" ed="T"/>利寧天人。诸比丘当别知，其自安己、能安他 <lb n="0810b22" ed="T"/>人、多安天下、愍伤世间利寧天下者，是人为 <lb n="0810b23" ed="T"/>最上最长最尊极尊。譬如牛乳成酪，酪为酥， <lb n="0810b24" ed="T"/>酥为醍醐，醍醐最上。如是人者，为人中之 <lb n="0810b25" ed="T"/>人，乃为上行、尊行、极尊之行，为最勝为上愿 <lb n="0810b26" ed="T"/>无上也。诸比丘！能见两人，为智为高，能分别 <lb n="0810b27" ed="T"/>此人善、此人勝，是为知人。”</p><p xml:id="pT01p0810b2711" cb:place="inline"><persName>佛</persName>说是已，皆欢喜 <lb n="0810b28" ed="T"/>受。</p> <lb n="0810b29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说七知经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0810a0201" to="#end0810a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">125<note type="cf1">T02n0125_p0728b26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">123</rdg></app> <app from="#beg0810001" to="#end0810001"><lem wit="#wit.orig">国居士</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0810002" to="#end0810002"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp4">传<note type="cf1">QC059_p0167a14</note><note type="cf2">T01n0006_p0188a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">傅</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3">传</rdg></app> <app from="#beg0810003" to="#end0810003"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">志众</rdg></app> <app from="#beg0810004" to="#end0810004"><lem wit="#wit.orig">听</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0810001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0810001">国居士【大】，三藏法师【宋】【元】【明】</note> <note n="0810002" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T01.0810a13.09" target="#nkr_note_mod_0810002">传【CB】【碛乙-CB】【宋】【元】【明】，傅【大】</note> <note n="0810003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0810003">志【大】，志众【明】</note> <note n="0810004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0810004">听【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0810001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0810001">国居士＝三藏法师【三】</note> <note n="0810002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0810002">傅＝传【三】</note> <note n="0810003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0810003">志＋（众）【明】</note> <note n="0810004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0810004">〔听〕－【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0810a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0810a0201">125【CB】，123【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>